Friday, January 1, 2016

我只是一個想跟孩子說母語的歐巴桑

其實我只是一個全職的雙胞胎媽媽,每天只想跟三歲的孩子一起奔跑,一起大聲說台語,一起相互怒吼,再互相道歉。


但是為了孩子能說母語,我找遍了大台北,甚至到處冒昧詢問,都找不到跟孩子年齡相仿,一樣說全母語,可以一起練台語的對象。

卻可以輕鬆找到跟孩子說日語的玩伴。

這是為什麼?

老實說,在外面遇到稱讚兩個孩子怎麼這麼會說台語的人,我真的很難過。
美國人的孩子,會因為說美語而被稱讚他好厲害嗎?
越南人的孩子不應該說越南話嗎?
我們台灣人的孩子要說台語,說客語,說原住民語,說母語為什麼變成稀有動物?

我之前一邊打新一演講稿逐字的時候,其實真的很懊惱,什麼時候,台語變成需要翻譯的語言了。

台語這麼美,這麼有力,這麼有氣口,我怎麼樣都覺得自己根本翻譯不出來原本的三分之一的強度啊。
為什麼日本人殖民時代,台語沒有死,我甚至拿ptt上的日治時代課本,讓我日本的ang唸,他就漂亮的唸出用日文片假名寫的台語。

只因為日治時代課文是用台語跟日語寫的。

反觀現在?中華民國殖民時代,台語怎麼了?其他的母語呢?

為什麼我們都要透過別人的眼睛才看到自己的好,有法國人在台灣住下來就因為發現台灣有最豐富的南島語言。

因為他把這些當作寶貝,想要全部學會。


可是這些語言正在死亡。

一種語言的死亡,就是一種文化的死亡。

你知道愛斯基摩人有超過一百種形容雪的詞語嗎?

為什麼?

因為雪的樣子只要有一點不同,對他們的每天有生活會有多不同。

雪就是他們的生活。
雪就是他們的文化。
雪的重要,就在他們的語言中。

台灣人,你的文化是甚麼?
台灣人,你的語言是甚麼?

怎麼能不說母語呢?